The old man the boat. あれ?動詞、無い?

復習がてら、習ったことをつらつらと

動詞はどこだ?の代表例。

これ、old manではなく、

manは動詞で、管理する、操縦する、などの意で、

老人たちがその船を操縦する

とでも訳せます。


では次に、

(1) Time flies like an arrow.

(2) Fruit flies like a banana.

 

(1)は、”時間は矢のように早く過ぎるわー”と訳せるけど、

(2)は…?フルーツがバナナみたいに飛ぶ?いえ、正解は、

コバエはバナナが好きだ

Fruit flies =コバエ(熟した果物のまわりにぶんぶん飛ぶ、ちっさいアレ。念のため。)

余談ながら、コバエと呼ばずに、フルーツフライと呼ぶほうがかわいい気もする。

flyもfryもフライだから、やはり日本人はコバエが無難か。


ちなみに、分の切れ目や構文のわかりにくい、取り違えやすいものを、

Garden path sentence

と呼ぶそう。日本語あるんかなと調べたら、

袋小路文

やて。長いこと日本人やってますけど、聞いたこともないわ。

これに一番、衝撃を受けた。

I learn something new every day.