マジックテープを英語で

日常生活

velcro

べるくろ。

てか、そもそも、マジックテープは商標登録。バンドエイドやサランラップみたいなもんで、本来は、「面ファスナー 」。

洋裁の本とかNHKとか、正式に面ファスナーと呼ばれているから知ったけど、私含め結構な率でみんなマジックテープと呼んではいないか?子供のスニーカー見て「面ファスナー 外れかけてるよ、ちゃんと閉じて〜。」とは言わんな。聞いたことない。

ただ個人的に、何回聞いても覚えられない、velcro。

今日からもう強制的に、ベルクロと呼ぶことに徹する(笑)

ベルクロ、ベルクロ、ベルクロ。

 

ダウンロード、ストリーミング、ログイン、サインイン、サブスクライブ、インストール、ロックダウン、セットアップ…

最近の単語、特にテクノロジー系に関わる単語は、そのままカタカナで使ってるから、発音こそ微妙だが頑張って覚えなくていい単語が多い。

でも、マジックテープ、ペットボトルにピーマン。その他もろもろ。なんか英語っぽくても、

残念ッ、ソレ英語ちゃうねん!

ってのがあって、ややこしいことこの上ない!いや、通じない方がまだマシかも。中途半端に英語にもあって意味が違うやつが、勘違いを生むので、厄介。

シール、スカーフ、ストーブ、コンセント。この辺り。

ただまぁピンチに陥っても、最近はスマホがあるので、画像にできる「物」に関しては、画像検索してそれ見せたらなんとかなる。便利な世の中です。